Tal Cohen's Bookshelf: A Collection of Personal Opinions about Books
Read Log, November-December 2020
By Tal Cohen Wednesday, 30 December 2020
These two months, I’ve read lots and lots of Jane Austen: Emma, Northanger Abbey, and Sense and Sensibility in their Folio Society edition from the mid-20th century, with introductions by Richard Church; The Annotated Pride and Prejudice, annotated and with an introduction by David M. Shapard (a re-read; originally read in 2007); and Mansfield Park in a Hebrew translation by Aharon Amir, originally published in the late 80s.

I enjoyed Northanger Abbey the most. It’s a brilliant burlesque of Gothic horror novels; the cynicism in the first chapters is so much fun - mocking all the tropes of her era. Chapter 5 of volume 1, in particular, mocks the way novel writers downplay the importance of novels. “Let us not desert one another; we are an injured body.” But by the closing chapters, it looks like Austen didn’t really have any energy left to properly wrap things up. (Also, sharp early criticism of historic research: “I read [history] a little as a duty, but it tells me nothing that does not either vex or weary me. The quarrels of popes and kings, with wars or pestilences, in every page; the men all so good for nothing, and hardly any women at all — it is very tiresome: and yet I often think it odd that it should be so dull, for a great deal of it must be invention.”

The feeling of the author running out of energy by the ending of the book, and wrapping up things too quickly, is evident again in Mansfield Park. The plot just stops at the key point in the family crisis, and... we get a final chapter that’s a newspaper report (or a history book survey) of every character’s fate. Combine this with the didactic tone and the unevolving characters (nobody really changes throughout the book), and the result is simply a badly-done book. And Aharon Amir’s translation is a perfect match: badly done. I had to look up multiple terms and phrases in the original English to understand what he was trying to say, not to mention several outright mistakes, such as missing out an occasional negation, or changes in verb gender inflection that change the entire meaning of a sentence.

If you’re looking for character development, Emma is probably Austen’s best book. Her cynicism is enjoyable (but not as good as in Northanger Abbey), but the plot “twists” are mostly visible a mile ahead, with the clues laid so thickly as to be nauseating (e.g., Frank Churchill’s travel to London for “a haircut” should not have been mentioned in more than a passing). The only question that did remain open until the very end is Harriet Smith’s fate, and the solution is truly sad. Austen simply adopts and accepts the caste system, where Emma couldn’t steep so low as to have a friend of this lower caste.
The character of Mr Knightley is the only one which did surprise me, as it started off as the character of a sage, wise with age and understanding of people, and ended as being petty, judging Frank Churchill’s personality in direct (opposite) relation to the chances he may have had with Emma, for example; not to mention the fact that the gallant Mr Knightley was eyeing her as a prospective wife for eight years (remarkable patience) - ever since she was thirteen (a bit concerning, that).

Jane Austen: Approaches to Criticism by Nilli Diengott, an Open University of Israel textbook, plus two Reader volumes (collections of academic papers). This isn’t a course about Austen, it’s a course about approaches to criticism, with Austen being just an excuse. Reader A discusses four specific schools of criticism, and should probably be part of Literature 101 rather than an advanced course. Reader B is twenty papers (and/or book chapters) about Austen and her work, sampling these and other schools of criticism.

The Persians and The Suppliants by Aeschylus; Ion by Euripides; Lysistrata, Plutus (“Wealth”) and The Assemblywomen by Aristophanes; and Dyskolos (“The Grouch”) by Menander. With this, I’ve read every Greek play translated by Aharon Shabtai to Hebrew thus far. I’ve also read his translations of Hesiod’s Works and Days, and Aesop’s Fables.

As always, it’s astounding to see how advanced the ancient Greeks were. Discussions of women’s rights (including the notion of a sex strike), the basic ideas of communism, tropes of human nature (such as “asking for a friend” in Ion), and Aeschylus predating Tolstoy a bit by claiming, “men’s evil fortunes / come in many different shades, for nowhere / do you see their troubles winged with feathers / which are identical” (this is from Ian Johnston’s translation). They even had ars poetica, with Menander complaining, within his comedy, about the (specific) difficulties of writing comedies, as opposed to the easy life of tragedians. Still, at this specific point in time, the most relevant bit seems to be from Solon’s poems, included in Shabtai’s appendix to The Persians: “You granted such people shield and strength, / and have therefore turned into debased slaves. / Even though each of you can follow the fox, / as a community of citizens you are feeble minded; / for your eyes are raised to the orator’s twisted tongue / neither noticing nor grasping what really takes place,” and “From strong people comes destruction to the polis, and like dumbs / the masses succumb to the tyranny of one. / If you limitlessly elevate a man, it is later not easy / to put boundaries in place, but this should be foreseen.”

Creativity, Inc. by Ed Catmull with Amy Wallace. Possibly the best management book I’ve read; more appropriate for leaders of large organizations than small-team managers, but with insights applicable to both.


New Reviews Notification
To receive notifications as new reviews are published, consider following the RSS feed.
[Post a comment on this entry]
  [Permalink to this entry]
©1997-2022 by Tal Cohen, all rights reserved. [About]